Descargas

miércoles, 12 de noviembre de 2014

Tanaka Koki Tweets + INKT Blog Oficial 10-11-2014 (Traducción español)



10-11-2014 [10:35 AM]

Qué buen tiempo hace~


10-11-2014 [10:44 AM]

Ah~
Diré algo guay.
El cielo está tan despejado y brillante como mi corazón.


10-11-2014 [10:49 AM]

Alzando la vista al cielo sin nubes, doy un paso adelante.
Con las provisiones que mi madre dispuso para reponer mi cuerpo, hoy también me apresuro en mi viaje.
TR (Hoy está el día muy soleado. Voy ahora mismo de camino al trabajo mientras como el sushi que me hizo mamá.)


10-11-2014 [10:57 AM]

Incapaz de soportar el silencio de la noche oscura, me despierto entre sueños.
La dulce tentación termina cuando las manecillas del reloj marcan las 5:40 am.
TR (Aunque duermo algo más que antes, todavía me despierto cada 3 o 4 horas. A las 5:40 me desperté y ya me puse a jugar a Candy Crush.)


10-11-2014 [11:03 AM]

También tengo que ser capaz de escribir letras sobre cosas cotidianas.
Si quiero intentar escribir una letra, por ejemplo en vez de "cielo azul" diría "blue sky".
Lo que quiero decir es que los letristas en general tienen la "enfermedad de la escuela media".
La gente que se mezcla con la mente de esa edad escribe buenas canciones.

(Nota: no sé exactamente qué habla porque usó jerga. Pero creo que se refiere a la capacidad de mezclar el inglés con el japonés para decir lo mismo.)


10-11-2014 [11:12 AM]

En otras palabras, tengo vocación de "niñato"~
Os estaréis preguntando porque estoy dando tanta lata hoy...
Es que he llegado una hora antes a la reunión.


10-11-2014 [11:15 AM]

Me aburría estar sin hacer nada de dioses.


10-11-2014 [11:40 AM]

Perdón por llenaros la entrada de Twitter con chorradas.
Estoy sentado en una terraza, bebiendo tranquilamente la leche con pan de jengibre que Sassy me recomendó, así que estoy muy a gusto.
Estoy leyendo la JUMP mientras.


10-11-2014 [1:03 PM]

Descanso para comer soba.
Corazón en plenitud.



10-11-2014 [3:06 PM]

He leído todas las cartas que han llegado a la oficina y las que me habéis dado en el Fan-meeting.
Muchas gracias.
Me han dado fuerzas.
Voy a ser un buen músico para que estéis a gusto y os sintáis orgullosos.
¡Estoy en ello!
Esta foto es sólo una parte.



INKT-Blog Oficial

¡Acabo de volver del trabajo!
Nos hemos reunido para hablar de actividades futuras.
¡Es genial ir decidiendo las cosas!
Es como si de algún modo fuésemos a estar repartidos por todas partes. (Risas)
¡Necesitamos ir a por todas sin pararnos!
Iremos con un paso al frente mientras vamos avanzando.
Ya descansaremos más adelante.
Es mejor trabajar mucho ahora para poder disfrutar y descansar después.
O mejor aún, disfrutar estando ocupado y trabajando~
¡Buenas noches!

KOKI

------------------------------------------------------------
Tanaka Koki Tweets English translation HERE  
------------------------------------------------------------

Perdón, sé que no voy al día, pero intentaré estarlo. Hice ésto en un descansito de mis trabajos, si cuando termine tengo tiempo seguiré actualizando.

gomen nasai  m(_ _)m

PD: las frasecitas poéticas son un poquito complicadas de traducir, para colmo...

2 comentarios:

  1. Tu a tu ritmo que nosotras esperaremos pacientes ^_~ Al menos yo que por mucho que lo intente no consigo entender a Koki T_T Así que de verdad agradezco mucho tus traducciones al mismo tiempo que te admiro por entenderlo, jaja

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es que entender sus mensajes poéticos... vaya tela. He necesitado muchas horas, porque he ido haciendo las traducciones en huequitos libres >_<
      Así que tranqui, porque a veces creo que ni él se entiende a si mismo XDD

      Gracias por el comentario~!!!
      Besitos ^_^

      Eliminar