Descargas

viernes, 21 de noviembre de 2014

Tanaka Koki Tweets 21-11-2014 (Traducción español)



21-11-2014 [11:33 AM]

Éstos son los stamps de Ega-chan que estuve mandando a Hyouga.

Nov 20 Koki pic (2)

(Nota: Ega-chan es un apelativo cariñoso. Koki habla de Egashira-san, un cómico conocido en Japón.. Parece ser que le mandó un montón de ellos a Hyouga, porque el otro pobre le pedía que deje de mandar. )


21-11-2014 [11:37 AM]

Ega-chan es un poco... bueno, ya sabéis. ¡Es alguien con un gran espíritu!
¡En realidad es un verdadero ikemen!
iketeru+mentaru!  (=guay+con buena cabeza)
Aunque es un poco... bueno, ya sabéis.

(Nota: por si alguien se pierde, ikemen se le suele llamar a los chicos atractivos.)


21-11-2014 [11:42 AM]

En mi opinión un ikemen es algo más que una cara bonita, más bien es alguien con una personalidad atractiva.
Tened mucho cuidado de dejaros engatusar por una cara bonita.
Yo soy algo... bueno, ya sabéis. Pero haré todo lo posible por llegar a ser un verdadero ikemen, como Ega-san, con una mente fuerte.
Pero bueno, Ega-san es un poco.... ya sabéis.


21-11-2014 [11:44 AM]

Yo soy un poco... ya sabéis.

------------------------------------------------------------
Tanaka Koki Tweets English translation HERE  
------------------------------------------------------------

Se me ocurren muchas cosas para ese "ya sabéis", jeje.
Aquí lo de hoy, y después de una semana laaaaaaaaarga y pesada, me retiro a dedicarle una hora de juego a Seiko-chan~!!! (´ω`)


PD: las letras de INKT son realmente buenas, y ya que están escritas por Koki y hablan de lo que siente y piensa, iré traduciendo todas según tenga tiempo :)

7 comentarios:

  1. A mi también me hace pensar muchas cosas y no muy inocentes la verdad :D y acaso quiere ser más ikemen?? Yo me lo comería enterito tal cual está jeje.
    Para mi también ha sido una larga semana y me esperan otras más. Gambatte para ambas y descansa. Gracias como siempre ♥

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Él es muchas cosas... y si me deja las cosas tan en bandeja con su "ya sabéis", no veas las ocurrencias jejeje

      ganbatte para tus semanas largas!! ;)
      Y gracias por comentar, por supuesto :)

      Eliminar
  2. Me quedado muerta con el origen de la palabra ikemen... Este idioma jamás dejará de sorprenderme. Jajaja

    Esto... perdón gakusei... pero sigo espesita... y me perdí en los "ya sabéis"... De qué estáis hablando??!! (ToT) Egachan, por esos dibujos me parece un poco... ya sabéis... gay... Pero koki no creo que se ese ya sabéis... @.@

    PD: KOKIIIIIIIIIIIII PONTE UNAS MALLITAS NEGRAS Y PEGADAS COMO EGACHAN PARA INTUIR EL... XDD

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¿Será verdad el origen ése o estará quedándose con nosotros? Yo me quedé muerta también jaja
      No sé bien de qué hablaba él con tanto "ya sabéis". A mi el señor ese me parece varias cosas: gay, feote, viejo...
      En cambio un "ya sabéis" para Koki tiene otro millón de descripciones diferentes *o* No era nada de éso jajaja Yo creo que él estaba dejando libertad de mente para que lo describamos :P

      ¡¡¡Uy lo que dice!!! Jajajajaja, ya que estamos que se ponga las mallas de otro color que se verá mejor XDDDDD

      Gracias por comentar, petarda, me has hecho reír tela XDD

      Eliminar
  3. Espero con ganas la traducción de las letras >_<
    Yo he intentado traducir "Survivor" pero hay partes que no consigo entender muy bien T_T

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es que traducir letras parece sencillo, pero no es, ¿verdad? Porque las frases quedan a veces cortadas de forma rara...
      Así que "survivor"... ¡¡Será entonces de las que haga primero!! A ver si así entre las dos nos enteramos ;)

      ¡¡Gracias por tu comentario~!! ^_^

      Eliminar
    2. Pues si, traducir canciones es más complicado de lo que parece U_U
      Wiii~~~Si, a ver si entre las dos lo sacamos aunque tu nivel es mejor que el mío así que probablemente la entiendas mejor, jaja..
      Tanoshimi!! ^^

      Eliminar